NEVREDNICIA DE A REUŞI


Mihaela Colin Cernitu, scrittrice rumena di stanza qui a Firenze, mi fa un dono graditissimo: la versione nella sua lingua madre di tre poesie da L’indegnità a succedere. Cara Mihaela ti sono infinitamente riconoscente.

CONFORT

Locuri din cer unde al tău
nume nu e decât galbena
şagrinata, răşina
amurgului de alabastru.

Pescăruşi
în teoria întoarcerii. Vele pătrate
dau măsura mării.

ALLEGRO ASSAI (BWV 1041)

Cardiograma ternară,
o urmăresc cu unghiile pe ecran.

Ca în acel film, la fel ca Veronica
mă salvez.

Este bătrânul Bach.
Se topeşte, dansează.
Bătrân, dar fără bale.
Dansează, dar fără trup.

E proaspătă scoarţa- îşi răspândeşte plăcerea
în ritmuri de fluture.

LOHENGRIN, REGIA DE WERNER HERZOG

Suntem acea mişcare orizontală
Elsa şi Ortruda
contra libretul
contra oricărei logici, departe
de orice lucru ceresc.

Mâinile, distanţa lor
moderată, ambiguă, fizică
înăuntru căderea bruscă a muzicii
ce-şi măsoară eroii.

Câştigi. Trăieşti.
Dăruieşte-mi compasiunea lăcustei.

[Traducere de Mihaela Colin Cernitu]

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.